Artigo
Boa noticia
João de Deus, publicou uma formosa traducção em verso endecassílabo da comedia de Tristão e Lydia, que o actor [ilegível] [ilegível] em alexandrinos. Consta-nos que Santos e Emilia Adelaide tencionam represental-a em D. Maria II. Era das mais dignas composições para talentos de tal plana. O poeta traduziu verso a verso, vasou a idea franceza n’uma forma elegantíssima. Como sempre, o seu verso é suave, espontâneo, natural, melodioso, e na sobriedade exigida para a scena, e ao alcance de todos os espíritos. A comedia em si é um reflexo da vida antiga, um trecho formosissimo dos amores do vale venusino. João de Deus poz ao lado da versão o original. O confronto honra o seu talento. (D. de N.)